米胖阅读 > 散文 > 经典散文 > 经典英文散文

A Legend of Love

Not a Chance to Regret

Mary Jane will always be remembered and loved. But you never know when its your time to go so try and be the best person you can be and don't do something in the heat of the moment you might not get a chance to regret it.


A Sky Angel
  In 1978, I became a flight attendant for a major airline. Earning my wings was the culmination of a childhood dream that I had set for myself after my first plane ride at the age of five. Like so many others before me, I fell in love with the romance of airplanes, adventure and helping others.
  I have flown hundreds of flights since graduation, but one stands out among the many.
  We were flying from Los Angeles to Washington, D.C, when I answered a lavatory call light in the coach cabin. There I found a young mother struggling with her infant. Everything was a mess, to say the least, and the mother, who was near hysterics, told me she had no more diapers or other clothing onboard the aircraft.
  Through her tears, she informed me that they had missed their flight the previous night in Los Angeles and because she had very little money, she and her son had spent the night on the airport floor. Since she hadn't expected to miss the flight, she was forced to use up most of her supplies and whatever money she had to feed them.
  With the saddest eyes I have ever seen she continued. She told me she was on her way to New Hampshire to deliver her son to the family that was adopting him. She could no longer support the two of them.
  As she stood in front of me, crying, holding her beautiful son, I could see the despair and hopelessness on her face. And, as a mother of three beautiful daughters, I could feel her pain.
  I immediately rang the flight attendant call button and asked for assistance from the other flight attendants. They brought cloth towels from first class to assist in cleaning up both mom and the infant. I ran and got my suitcase; because this woman and I were about the same size, I gave her a sweater and a pair of pants I had brought for my layover. Then I asked several families if they could spare extra diapers, formula and clothes for the child. After the young mother and her son had changed their clothes and the baby had gone to sleep, I sat with her, holding her hand, trying to provide some support and comfort for the remainder of the flight.
  Once we landed, I walked them to their next flight, which would take them to their final destination; separation. I briefed the gate agent and the new flight attendant crew on the situation and asked them to give her special attention.
  With tears in my eyes I gave her a hug and told her, "You have shown me the true meaning of courage and a mother's love. I will never forget you."
  As she thanked me for all I had done she said softly, "You're not the flight attendant, you're a sky angel." Touching my flight attendant wings, she continued, "And those are your angel wings."
  With those words she turned and walked down the jetway, her child in her arms, and boarded the plane for New Hampshire.
  Though I am no longer a flight attendant, my "angel wings" are still on prominent display in my office. And each time I see them, I am reminded of that young woman, her infant son and the gift that she gave me on that special day - that we truly are all spiritual beings traveling in human form.
  我第一次做飞机是在五岁的时候,而之后的梦想也就是,想如有翅膀一样当一位空中服务人员。我也和他们一样,深深地迷恋上了飞机和冒险,以及给予他人帮助。1978年,我终于成为某一重要航空公司的空中服务人员。
  毕业后,我就飞过好几百个航班了,而且我在其他人中间的表现也是很优秀的。
  从洛杉机飞往华盛顿的飞机即将起飞,我接到了一个二等舱里的盥洗室呼救信号灯的求救信号。过去一看,四处一片狼籍,原来是一个婴儿让他的年轻妈妈为了难。我至少可以说这位年轻妈妈有点歇斯底里了,她告诉我在飞机上孩子的尿布和衣服都没有了。
  她哭着对我说他们误了前晚在洛杉机起飞的航班,因为钱不多,他们母子俩又只好整晚都在机场的地板上过夜。她本以为不会错过那次航班的,无奈他们又用完了所有的东西,所以她才把钱花完买了吃的东西来养活他们。
  她不停地哭,我的眼神也非常的悲伤了。她说她养不活俩个人,她要去新罕布什尔把儿子送给一家收养孩子的人家去。
  她显得非常的绝望无助,哭着抱着她那漂亮的孩子站在我的面前。我也是一位母亲,有三个漂亮的女儿,我能体会她的苦楚。
  我马上拨通这次航班服务人员的呼叫电话按钮,寻求从其他航班服务人员处获得帮助。他们从头等舱拿来了毛巾给那位妈妈和她婴儿清洁下。这位女士衣服大小和我差不多,我就跑去拿我的行李箱,给她一件我换用穿的毛衣和裤子。之后,我又向别的人家询问,看他们有没有多余的小孩用的尿布、奶粉和衣服。他们俩换过衣服后,小孩就睡着了。我坐在那位年轻妈妈的旁边,抓着她的手,想就这次航班滞留给她一些鼓励和安慰。
  我们登机前,我步行把他们送到他们的下次航班处,那次航班将带他们到达目的地。分别后,我给那次机舱门口的人员以及服务人员介绍了他们母子俩的情况,让他们特殊照顾下他们母子俩。
  我眼泪涌了出来,拥抱着她说:“你告诉了我勇气和母亲之爱的真正含义。”
  她感谢我为她所做的帮助后,并语气柔和地说:“你不是服务人员,你是空中的天使。” 这触动了我这位飞行服务人员的双翼,她接着说到:“那就是你们天使的翅膀。”
  说着说着,她抱着孩子转过身去,踏上登机道,坐上了飞往新罕布什尔的飞机。
  虽然我现在已经不是一位空中服务人员了,但是在我办公室里,像我这样的“天使的翅膀”却依旧上演着。每次我看见他们,我就想起了那位年轻的女人和她的孩子,那天她送给我的礼物是--我们是真实飞行在尘世间里的崇高灵魂。
Love Is a Two-way Street
  A father sat at his desk poring over his monthly bills when his young son rushed in and announced,
  “Dad, because this is your birthday and you’re 55 years old, I’m going to give you 55 kisses, one for each year!” When the boy started making good on his word, the father exclaimed, “Oh, Andrew, don’t do it now; I’m too busy!”
  The youngster immediately fell silent as tears welled up in his big blue eyes. Apologically the father said, “You can finish later.”
  The boy said nothing but quietly walked away, disappointment written over his face. That evening the father said, “Come and finish the kisses now, Andrew!” But the boy didn’t respond.
  Unfortunately, a few days later after this incident, the boy had an accident and was drowned. His heartbroken father wrote
  “If only I could tell him how much I regret my thoughtless words, and could be assured that he knows how much my heart is aching.”
  …Love is a two-way street. Any loving act must be warmly accepted or it will be taken as rejection and can leave a scar. If we are too busy to give and receive love, we are too busy! Nothing is more important than responding with love to the cry for love from those who are near and precious to us. Because there may be no chance at all as in the case of the little boy
  父亲坐在办公桌旁,正盯着那些堆积了一个月来的账单,这时,他的小儿子冲了过来,大声宣布:
  “爸爸,因为今天是你五十五岁的生日, 我想给你五十五个吻,一年一个!”当男孩正要兑现诺言时,他爸爸大声说道:“哦,安德鲁,现在不行,我太忙了!”
  小男孩马上不吭声了,蓝色的大眼睛里涌满了泪水。父亲深表歉意地说:“过会有空再亲吧。”
  男孩什么也没说,只是静静地走开了,失望的表情溢于言表。那天晚上,父亲说:“来吧安德鲁,现在可以亲了!”但是,孩子却没有做出回应。
  不幸的是,这件事刚过去几天之后,小男孩就不幸溺水身亡。伤心欲绝的爸爸写道:
  “如果我早告诉他,对于那些无心的话我是多么后悔,他一定会明白我的心有多么痛。”
  ……爱,是一条双行道。对于爱的表示一定要热心地接受,否则对方会以为你拒绝了,从而留下一道伤痕。如果我们忙得连给予和接受爱的时间都没有,那未免也忙得太过分了!对于那些在我们身边,对我们弥足珍贵的人,用爱去回应他们爱的渴望,这最重要不过了!因为……如果发生像小男孩这样的情况,即使后悔也没有机会了。
Free to Soar
  One windy spring day, I observed young people having fun using the wind to fly their kites. Multicolored creations of varying shapes and sizes filled the skies like beautiful birds darting and dancing. As the strong winds gusted against the kites, a string kept them in check.
  Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights. They shook and pulled, but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and trembled against the string, they seemed to say, “Let me go! Let me go! I want to be free!” They soared beautifully even as they fought the restriction of the string. Finally, one of the kites succeeded in breaking loose. “Free at last,” it seemed to say. “Free to fly with the wind.”
  Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze. It fluttered ungracefully to the ground and landed in a tangled mass of weeds and string against a dead bush. “Free at last” free to lie powerless in the dirt, to be blown helplessly along the ground, and to lodge lifeless against the first obstruction.
  How much like kites we sometimes are. The Heaven gives us adversity and restrictions, rules to follow from which we can grow and gain strength. Restraint is a necessary counterpart to the winds of opposition. Some of us tug at the rules so hard that we never soar to reach the heights we might have obtained. We keep part of the commandment and never rise high enough to get our tails off the ground.
  Let us each rise to the great heights, recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve.
  在一个有风的春日,我看到一群年轻人正在迎风放风筝玩乐,各种颜色、各种形状和大小的风筝就好像美丽的鸟儿在空中飞舞。当强风把风筝吹起,牵引线就能够控制它们。
  风筝迎风飘向更高的地方,而不是随风而去。它们摇摆着、拉扯着,但牵引线以及笨重的尾巴使它们处于控制之中,并且迎风而上。它们挣扎着、抖动着想要挣脱线的束缚,仿佛在说:“放开我!放开我!我想要自由!”即使与牵引线奋争着,它们依然在美丽地飞翔。终于,一只风筝成功挣脱了。“终于自由了,”它好像在说,“终于可以随风自由飞翔了!”
  然而,脱离束缚的自由使它完全处于无情微风的摆布下。它毫无风度地震颤着向地面坠落,落在一堆乱草之中,线缠绕在一颗死灌木上。“终于自由”使它自由到无力地躺在尘土中,无助地任风沿着地面将其吹走,碰到第一个障碍物便毫无生命地滞留在那里了。
  有时我们真像这风筝啊!上苍赋予我们困境和约束,赋予我们成长和增强实力所要遵从的规则。约束是逆风的必要匹配物。我们中有些人是如此强硬地抵制规则,以至我们从来无法飞到本来能够达到的高度。我们只遵从部分戒律,因此永远不会飞得足够高,使尾巴远离地面。
  让我们每个人都飞到高处吧,并且认识到这一点:有些可能会令我们生气的约束,实际上是帮助我们攀升和实现愿望的平衡力。